TLC Asociados
tlc@tlcasociados.com.mx
  • Inicio
  • Conócenos
  • Servicios
    • TLC INFINITI
    • Plataforma Risk Control
    • Auditoría de Cumplimiento T-MEC
    • Acompañamiento en visita domiciliaria y revisiones de gabinete
    • Mantenimiento para empresas IMMEX y PYME
      • IMMEX 360
      • NANO PYME
      • NANO Fit
    • Mantenimiento C-TPAT
    • Auditoría Preventiva y de Cumplimiento
    • Arquitectura Aduanera
    • Certificación IVA/IEPS y Anexo 31
    • Certificación OEA y C-TPAT
    • Impuestos Corporativos
    • Clasificación Arancelaria
    • Trámites y Gestiones en Comercio Exterior y Aduanas
    • Gestoría de Permisos Especiales
    • Soluciones Legales
  • LIBROS
  • T-MEC
  • Boletines
    • Boletines de Cumplimiento
    • Cumplimiento en Comercio Exterior y Aduanas: Puntos Clave
    • Recomendaciones y Tips de Debido Cumplimiento
    • Sección Especial: Se crea la Agencia Nacional de Aduanas de México (ANAM), conoce los detalles aquí.
      • Consulta los boletines técnicos emitidos por la ANAM
    • Sección Especial: Manifestación de valor: Todo lo que debes de saber a 2022.
    • Sección Especial: CFDI y Complemento Carta Porte: Todo lo que debes saber a 2022.
  • BEE Conocimiento
    • Calendario
  • Medios
  • Blogs
    • Diario de un Fiscalista
    • Compliance 360
  • Contacto
031 – Certificates of Origin: a scenario where the translation is not necessary

031 – Certificates of Origin: a scenario where the translation is not necessary

Ciudad de México, 02 de enero de 2017.

Recientemente el Tribunal Federal de Justicia Administrativa ha publicado la Tesis número VIII-P-2aS-12, teniendo como precedentes sentencias emitidas por la Segunda Sección de la Sala Superior, cuyo rubro es: “CERTIFICADO DE ORIGEN. SUPUESTO EN EL QUE NO ES NECESARIA SU TRADUCCIÓN”, criterio que dispone que el artículo 17 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos tutela el derecho humano de justicia pronta y expedita, que impone como obligación a los órganos impartidores de justicia respetar tal prerrogativa a fin de no prolongar los juicios con dilaciones procesales innecesarias, y que bajo esa premisa si en el juicio contencioso administrativo federal, la actora, con el objeto de acreditar el origen de las mercancías importadas, exhibe el certificado de origen en idioma extranjero y, este no es objetado por la autoridad en cuanto a su validez, autenticidad, contenido y alcance, es procedente que el órgano resolutor le otorgue valor probatorio aún y cuando haya sido presentado en esos términos, fundamentalmente por dos razones, la primera en el sentido de que tal cuestión no es materia de controversia en el juicio y, la segunda para garantizar el derecho que tiene a su favor el demandante de obtener justicia pronta y expedita.Es decir, si bien es cierto las Salas del Tribunal Federal de Justicia Administrativa normalmente requieren la traducción al español en el caso de haberse exhibido como prueba documentos en idioma extranjero, podemos observar que dicho criterio interpreta que tratándose del CETIFICADO DE ORIGEN mediante el cual se acredita la aplicación de un trato arancelario preferencial en importaciones a territorio nacional, y que se exhibe en un idioma distinto al español, lo procedente es que se le otorgue pleno valor probatorio no siendo necesaria, se requiera, su traducción al idioma castellano, al no ser objetado por la autoridad (solo en ese caso) en cuanto a su validez, autenticidad, contenido o alcance, es decir, no es objeto de controversia en el juicio, además que como un requerimiento en ese sentido retrasaría el juicio, entonces el gobernado podría verse violentado en el derecho humano que tiene a su favor para obtener justicia en forma pronta y expedita, de conformidad con el artículo 17 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos.

Sin otro asunto en particular quedamos a sus órdenes para cualquier duda o aclaración respecto de la presente información.

Atentamente

División de Consultoría en Comercio Internacional y Aduanas

TLC Asociados, S.C.

tlcnegocios@www.tlcasociados.com.mx

 Prohibida la reproducción parcial o total. Todos los derechos reservados de TLC Asociados, S.C. El contenido del presente artículo no constituye una consulta particular y por lo tanto TLC Asociados, S.C., su equipo y su autor, no asumen responsabilidad alguna de la interpretación o aplicación que el lector o destinatario le pueda dar.

January 2nd, 2017 in Mexico City.

Recently the Federal Tribunal of Administrative Justice has published the Thesis number VIII-P-2aS-12, considering as precedents rulings emitted by the Second Section of the Superior Chamber, whose rubric is: “CERTIFICATES OF ORIGIN. CASE WHERE THE TRANSLATION IS NOT NECESSARY”, criterion that indicates that the article 17 of the Political Constitution of the Mexican United States protects the human right of prompt and expedited justice, which establishes the obligation to the bodies imparting justice to respect such prerogative to avoid an extension in the trials due to unnecessary procedural delays, and that under that premise if in the federal contentious administrative trial, the claimant, for the purpose of proving the origin of the imported goods, exhibits the certificate of origin in a foreign language and, this has not been objected by the authority in regards to its validity, authenticity, content, and scope, it is appropriate for the resolving body to grant evidential value to it, even when it has been submitted in those terms, fundamentally for two reasons, the first in the sense that such issue is not a matter of controversy in the trial and, the second to guarantee the right that the claimant has to obtain prompt and expedited justice.

This means, while it is true that the Chambers of the Federal Tribunal of Administrative Justice usually require the Spanish translation in the case of exhibiting as evidence documents in foreign language, we can observe that such criterion interprets that regarding the CERTIFICATE OF ORIGIN through which the implementation of a preferential tariff treatment on imports to national territory, and that is exhibited in a language different to Spanish, the appropriate will be to give total evidential value without being necessary to require its translation to Spanish since it was not objected by the authority (only in that case) in regards to its validity, authenticity, content, or scope, this is, it is not a matter of controversy in the trial, furthermore, a requirement in that sense would delay the trial and would violate the human right that the governed has to obtain prompt and expedited justice in accordance with the article 17 of the Political Constitution of the Mexican United States.

Without anything else at this moment, do not hesitate to contact us.

Sincerely,

Foreign Trade and Customs Consultancy Division of

TLC Asociados, S.C.

tlcnegocios@www.tlcasociados.com.mx

Partial or total reproduction is prohibited. All rights reserved to TLC Asociados, S.C. The content of this article is not a private consultation, therefore, TLC Asociados, S.C., and its team and author, are not responsible for any interpretation or use that the reader or recipient could give to it.

Search

Nuestros servicios

  • División de Auditoria Preventiva y de Cumplimiento
  • División de Certificaciones OEA-NEEC-CTPAT
  • División de Certificación en Materia de IVA/IEPS y Recinto Fiscalizado Estratégico
  • División de Blindaje Legal
  • División de Consultoría
  • División de Lobbying
  • Gestoría de Permisos Especiales
  • Arquitectura Aduanera
  • Revista TLC
  • Libros TLC

Visitas a la página

contador de visitas javascript

  • Inicio
  • Conócenos
  • Servicios
  • Artículos TLC
  • Boletín Fiscal Aduanero
  • Medios
  • Capacitación
  • Contacto
  • Politica de Privacidad
Copyright © 2024 TLC Asociados